"Eu o sa vorbeste dragut candva" este impartita in doua parti. Prima contine treisprezece eseuri in care autorul vorbeste despre copilaria petrecuta in suburbiile din Raleigh, Carolina de Nord, despre familie si despre diverse slujbe pe care le-a avut in New York, una mai bizara decat cealalta. Sedaris povesteste, de exemplu, despre Paul – fratele sau cu o gura spurcata, dar cu o inima mare –, despre Amy – sora sa cu o pasiune care, spune autorul, a degenerat de-a lungul timpului in ceva ce aducea foarte bine cu o tulburare de identitate – sau despre tatal lor, Lou Sedaris, un inginer cu o minte sclipitoare, dar cu care niciunul dintre cei sase copii nu pare sa aiba vreun interes comun. In cea de-a doua parte, intitulata Deux, Sedaris scrie despre mutarea in Franta impreuna cu partenerul sau Hugh, despre tentativele de a invata franceza, dar si despre modul in care ajunsese sa vorbeasca aceasta limba, „unul deloc complicat, care presupune sa zbieri in engleza din toti rarunchii, la fel cum ai zbiera la o persoana surda sau la un caine pe care credeai ca-l dresasei sa nu se mai urce pe canapea”.
Scrie parerea ta
Eu o sa vorbeste dragut candva - David Sedaris
Ai cumparat produsul Eu o sa vorbeste dragut candva - David Sedaris ?
Lasa o nota si parerea ta completand formularul alaturat.
"Eu o sa vorbeste dragut candva" este impartita in doua parti. Prima contine treisprezece eseuri in care autorul vorbeste despre copilaria petrecuta in suburbiile din Raleigh, Carolina de Nord, despre familie si despre diverse slujbe pe care le-a avut in New York, una mai bizara decat cealalta. Sedaris povesteste, de exemplu, despre Paul – fratele sau cu o gura spurcata, dar cu o inima mare –, despre Amy – sora sa cu o pasiune care, spune autorul, a degenerat de-a lungul timpului in ceva ce aducea foarte bine cu o tulburare de identitate – sau despre tatal lor, Lou Sedaris, un inginer cu o minte sclipitoare, dar cu care niciunul dintre cei sase copii nu pare sa aiba vreun interes comun. In cea de-a doua parte, intitulata Deux, Sedaris scrie despre mutarea in Franta impreuna cu partenerul sau Hugh, despre tentativele de a invata franceza, dar si despre modul in care ajunsese sa vorbeasca aceasta limba, „unul deloc complicat, care presupune sa zbieri in engleza din toti rarunchii, la fel cum ai zbiera la o persoana surda sau la un caine pe care credeai ca-l dresasei sa nu se mai urce pe canapea”.
Acorda un calificativ