Lucian Blaga et ses versions en francais: figures de style et traduction | Carmen Ecaterina Ciobaca

Cod intern: xsales_261505
Producator: Junimea
Vizualizari: 39 / Achizitii: 23
Pret:   40.0 RON

Acest produs este publicat in categoria Librarie la data de 30-09-2023: 09:09 si vandut de Carturesti. Vanzatorul isi asuma corectitudinea datelor publicate. ( alege finantarea potrivita )

  • Produs cu garantie

  • Livrare direct din stocul fizic al Carturesti

  • Retur gratuit minim 14 zile de la data achizitiei

La problematique de l’ouvrage appartient a un domaine jeune, la traductologie, branche de la linguistique qui se constitue comme une «reflexion sur le traduire». Si les deux premiers chapitres posent les fondements theoriques liant texte theorique et traduction, le troisieme replace Lucian Blaga dans la culture europeenne et le quatrieme s’interesse aux traductions et aux traducteurs du poete roumain. La contribution inedite du livre est l’analyse des traductions de la poesie de Blaga, avec une discussion detaillee sur le signifiant et le signifie poetique. Autoarea
Nota clientilor