Conceput ca un instrument de lucru pentru cei care studiaza limba germana, precum si pentru vorbitorii nativi care se afla in situatia de a utiliza limba romana, dictionarul de fata contine cuvintele din fondul principal lexical al ambelor limbi si acei termeni tehnici uzuali din viata cotidiana. Selectia are la baza frecventa de utilizare si actualitatea termenilor, spatiul acestei lucrari nepermitandu-ne luarea in considerare a arhaismelor, regionalismelor si a cuvintelor rar folosite. In ceea ce priveste polisemia cuvintelor, s-a urmarit ca sintagmele, expresiile si proverbele sa fie prezente in situatia in care sensul global al acestora nu concorda cu semnificatia fiecarei componente in parte. Intre paranteze sunt mentionate domeniile sau contextul semantic in care sunt utilizate cuvintele respective [laringe, s.n. (anat.) Kehlkopf, -(e) s/e s.m.]. Verbele tari si verbele neregulate slabe din limba germana sunt marcate cu asterisc in corpul dictionarului si sunt incluse intr-un tabel la finalul lucrarii. Informatiile gramaticale (genul substantivelor, diateza verbelor) sunt scrise cu litere cursive. Prezenta intre aceleasi coperte a celor doua dictionare, numarul mare de cuvinte, de sensuri si contexte exemplificatoare si, nu in ultimul rand, formatul si modul de prezentare constituie avantaje incontestabile care recomanda de la sine o astfel de lucrare atat elevilor cat si altor categorii de utilizatori interesati de studiul limbii germane.
Scrie parerea ta
Dicţionar şcolar german-român, român-german
Ai cumparat produsul Dicţionar şcolar german-român, român-german ?
Lasa o nota si parerea ta completand formularul alaturat.
Conceput ca un instrument de lucru pentru cei care studiaza limba germana, precum si pentru vorbitorii nativi care se afla in situatia de a utiliza limba romana, dictionarul de fata contine cuvintele din fondul principal lexical al ambelor limbi si acei termeni tehnici uzuali din viata cotidiana. Selectia are la baza frecventa de utilizare si actualitatea termenilor, spatiul acestei lucrari nepermitandu-ne luarea in considerare a arhaismelor, regionalismelor si a cuvintelor rar folosite. In ceea ce priveste polisemia cuvintelor, s-a urmarit ca sintagmele, expresiile si proverbele sa fie prezente in situatia in care sensul global al acestora nu concorda cu semnificatia fiecarei componente in parte. Intre paranteze sunt mentionate domeniile sau contextul semantic in care sunt utilizate cuvintele respective [laringe, s.n. (anat.) Kehlkopf, -(e) s/e s.m.]. Verbele tari si verbele neregulate slabe din limba germana sunt marcate cu asterisc in corpul dictionarului si sunt incluse intr-un tabel la finalul lucrarii. Informatiile gramaticale (genul substantivelor, diateza verbelor) sunt scrise cu litere cursive. Prezenta intre aceleasi coperte a celor doua dictionare, numarul mare de cuvinte, de sensuri si contexte exemplificatoare si, nu in ultimul rand, formatul si modul de prezentare constituie avantaje incontestabile care recomanda de la sine o astfel de lucrare atat elevilor cat si altor categorii de utilizatori interesati de studiul limbii germane.
Acorda un calificativ